Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием. Все случаи постановки тире

  • Тире ставится между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, если оба главных члена предложения выражены существительными в именительном падеже, например: Человек – кузнец своему счастью; Место сбора - вокзал .

    Как правило, тире ставится:

    1) в предложениях, имеющих характер логического определения, например: Геология – наука о строении, составе, истории земной коры ;

    2) в предложениях научного или публицистического стиля, содержащих характеристику, оценку предмета или явления, например: Жизнь – особая форма движения материи, возникающая на определенном этапе её развития ;

    3) после однородных подлежащих, например: Лесть и трусость – самые дурные пороки (Тургенев); Пространство и время – основные формы всякого бытия ;

    4) для внесения ясности в смысл предложения: ср.: а) Старший брат – мой учитель ; б) Старший брат мой – учитель .

    Примечание. Тире обычно не ставится, хотя подлежащее и сказуемое выражены именительным падежом существительного:

    1) в простых по составу предложениях разговорного стиля речи, например: Моя сестра студентка ;

    2) если в роли связки выступают сравнительные союзы как, будто, словно, точно, всё равно как, всё равно что, вроде как и т. п., например: Пруд как блестящая сталь (Фет); Ты меж сестёр словно горлинка белая промежду сизых, простых голубей (Некрасов); У тебя брошка вроде как пчёлка (Чехов); Дома города точно груды грязного снега (Горький).

    Отступления от этого правила связаны с прежними пунктуационными нормами или с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом, например: Тишина – как льдинка, её сломаешь даже шёпотом (Леонов); Твои речи – будто острый нож… (Лермонтов); … Такая фраза – всё равно что большой шлем в ералаше (Тургенев); Деревья по сторонам её – точно незажжённые факелы… (Горький);

    3) если перед сказуемым стоит отрицание не , например: Офицер этот не чета вам… (Федин); Аналогия не доказательство . Ср. пословицы и поговорки: Слово не воробей: вылетит – не поймаешь; Бедность – не порок; Сердце – не камень .

    Постановка тире в данном случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое, например: Но объяснение – не оправдание (Горький); «Кровь людская – не водица » (Стельмах);

    4) если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, наречие, союз, частица, например: …Гусь, известно, птица важная и рассудительная (Тургенев); После школы печать, несомненно, первый учитель языка (Федин).

    Ср. наличие или отсутствие тире в зависимости от указанных условий:

    Хлопчатник – важнейшая техническая культура . – Хлопчатник, как известно, важнейшая техническая культура (вставлено вводное сочетание).

    Кино – самый массовый вид искусства . – Кино по-прежнему самый массовый вид искусства (вставлено наречие).

    Кок-сагыз – каучуконос . – Кок-сагыз тоже каучуконос (вставлен союз).

    Декабрь – начало зимы . – Декабрь лишь начало зимы (вставлена частица);

    5) если перед сказуемым стоит относящийся к нему несогласованный второстепенный член предложения, например: Степан нам сосед… (Шолохов);

    6) если сказуемое предшествует подлежащему, например: Прекрасный человек Иван Иванович! (Гоголь).

    Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное членение предложения на два состава, например: Славные люди – соседи мои! (Некрасов); Хорошая сторона – Сибирь! (Горький); Ловкая штучка – умишко человеческий (Горький); Психологический курьёз – моя мать (Чехов);

    7) если подлежащее в сочетании со сказуемым образует неразложимый фразеологический оборот, например: Грош цена теории, которая фиксирует одни шаблоны (С. Голубов).

  • Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола или если один из главных членов предложения выражен именительным падежом существительного, а другой – неопределенной формой глагола. Например: О решённом говорить – только путать (Горький); Долг наш – защищать крепость до последнего нашего издыхания… (Пушкин); Конечно, это большое искусство – ждать (Л. Соболев).

    Но (при отсутствии паузы): Какое счастье сына обнимать! (Долматовский).

  • Тире ставится перед словами это, это есть, вот, вот значит, это значит, присоединяющими сказуемое к подлежащему. Например: Всё прошедшее, настоящее и будущее – это мы, а не слепая сила стихий (Горький).

    Ср.: Самая поздняя осень – это когда от морозов рябина сморщится и станет, как говорят, «сладкой» (Пришвин) (в роли сказуемого выступает целое предложение).

  • Тире ставится, если оба главных члена предложения выражены именительным падежом количественного числительного или если один из них выражен именительным падежом существительного, а другой – именем числительным или оборотом с числительным. Например: Значит, девятью сорок – триста шестьдесят, так? (Писемский); Большая Медведица – семь ярких звёзд . Плотность золота – 19,32 г/см 3 .

    Примечание. В специальной литературе при характеристике предмета тире в этом случае часто не ставится, например: Температура плавления золота 1063°С; Грузоподъёмность крана 2,5 т, вылет стрелы 5 м .

  • Тире ставится между подлежащим, выраженным неопределенной формой глагола, и сказуемым, выраженным предикативным наречием на , если между главными членами предложения делается пауза, например: Готовиться к экзаменам – не так просто (Федин); Уступить – позорно (Тендряков); Это очень несносно – переезжать (Гончаров).

    Но (при отсутствии паузы): Судить человека в немилости очень легко (Л. Толстой).

  • Тире ставится перед сказуемым, выраженным идиоматическим оборотом, например: И женщина и мужчина – пятак пара (Чехов).
  • При подлежащем, выраженном местоимением это , тире ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия или отсутствия паузы после него. Ср.:

    а) Это – начало всех начал; Это – первое выступление актрисы; Это – одиночество (Чехов);

    б) Это дом Зверкова (Гоголь); Это сетка для ловли перепелов (Чехов); Это очень сложная проблема .

  • Тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – именительным падежом существительного, например: …Я честный человек и никогда не говорю комплиментов (Чехов); Я ужасно рада, что ты мой брат (Л. Толстой); Он порча, он чума, он язва здешних мест (Крылов).

    Тире в этом случае ставится при противопоставлении или при логическом подчеркивании сказуемого, например: Ты – старый ребёнок, теоретик, а я – молодой старик и практик… (Чехов); Я – фабрикант, ты – судовладелец… (Горький); Не я, не я, а ты – вредоносный элемент (Федин).

  • Тире не ставится, если один из главных членов предложения выражен вопросительным местоимением, а другой – существительным в именительном падеже или личным местоимением, например: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты .
  • Тире, как правило, не ставится, если сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным, предложно-именным сочетанием. Например: У неё сердце очень доброе, но голова бедовая (Тургенев); Вúшневый сад мой! (Чехов); Спина у акулы тёмно-синего цвета, а брюхо ослепительно белое (Гончаров).

    Постановка тире в этих случаях имеет целью интонационно расчленить предложение и облегчить восприятие его содержания, например: Зрачки - кошачьи, длинные… (Шолохов); Высота возле разбросанных домиков хутора – командная… (Казакевич).

  • В сносках тире отделяет объясняемое слово от объяснения, независимо от формы выражения сказуемого. Например: Лакшми – в индийской мифологии богиня красоты и богатства; Апис – у древних египтян считался священным животным .
  • § 80. Тире в неполном предложении

    1. Тире ставится при наличии паузы в так называемых э л л и п т и ч е с к и х предложениях (самостоятельно употребляемых предложениях с отсутствующим сказуемым), например: Вокруг месяца – бледные круги (А. Н. Толстой); Над площадью – низко повисшая пыль, на площади – порожние бутылки казенки, бумажки дешёвых конфет (Шолохов); И по всему небу – облака, как розовые пёрышки… (В. Панова); На бескозырках – пехотные каски (Долматовский).

      Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей… (Пушкин); Снова в час ночной тучи над землёй (Жаров); В степи под Херсоном высокие травы, в степи под Херсоном курган (М. Голодный).

      Тире ставится в эллиптических предложениях особой структуры, основу которых образуют два существительных – в дательном и винительном падежах, без подлежащего и сказуемого, с четким интонационным делением на две части, например: Родине – энтузиазм и творчество молодых; Каждому молодому рабочему – среднее образование .

    2. Тире ставится в неполном предложении, составляющем часть сложного предложения, когда пропущенный член (обычно сказуемое) восстанавливается из предшествующей части фразы и в месте пропуска делается пауза, например: Они стояли друг против друга: он – растерянный и смущённый, она – с выражением вызова на лице; Карманы были двойные: внутренний – из полотна, внешний – из серого коленкора; Один атом натрия замещает один атом водорода, один атом цинка – два атома водорода, а один атом алюминия – три атома водорода .

      При отсутствии паузы тире не ставится, например: Алёша смотрел на них, а они на него (Достоевский); Егорушка долго оглядывал его, а он Егорушку (Чехов); Ты делаешь вещи долгие, а я короткие (Леонов).

    3. Тире ставится в однотипно построенных частях сложного предложения при пропуске какого-либо члена или даже без пропуска, например: В зале говорили свидетели – торопливо, обесцвеченными голосами, судьи – неохотно и безучастно (Горький); Деньги – исчезают, работа – остаётся (Горький); Игра кончилась и наступило время для одних – радоваться выигрышу, для других – подсчитывать проигрыш .

    § 81. Интонационное тире

    1. Тире ставится для указания места распадения простого предложения на словесные группы, чтобы уточнить или подчеркнуть смысловые отношения между членами предложения. Ср.: а) Ходить – долго не мог ; б) Ходить долго – не мог . Такое тире называется интонационным, оно может отделять любую часть предложения, например: Я вас спрашиваю : рабочим – нужно платить? (Чехов).
    2. Интонационный характер имеет также тире, которое ставится между членами предложения для выражения неожиданности, например: И щуку бросили – в реку (Крылов).

    § 82. Соединительное тире

    1. Тире ставится между двумя или несколькими словами для обозначения пределов:

      а) п р о с т р а н с т в е н н ы х, например: поезд Москва – Иркутск – Хабаровск – Владивосток ;

      б) в р е м е н н ы́ х, например: крестовые походы XI–XIII веков; массовые отпуска в июле – августе ;

      в) к о л и ч е с т в е н н ы х, например: рукопись объёмом восемь – десять авторских листов (то же цифрами: 8–10 ); 5–6-кратное превосходство .

      В этих случаях тире заменяет по смыслу слова «от… до». Если же между двумя рядом стоящими числительными можно по смыслу вставить союз или , то они соединяются дефисом, например: уехал на два-три дня (но при цифровом обозначении ставится тире: …2–3 дня ).

    2. Тире ставится между двумя или несколькими собственными именами, совокупностью которых называется какое-либо учение, научное учреждение, соревнование и т. д., например: Космогоническая теория Канта – Лапласа; Матч Алёхин – Капабланка .

    Трудности выбора падежной формы управляемого слова. Синонимия словосочетаний с предложным и беспредложным управлением. Выбор падежа прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием. Грамматические словари, регламентирующие нормы с управлением.

    Управление – такой вид подчинительной связи, когда главное слово требует от зависимого строго определенной падежной формы. При управлении между двумя словами устанавливается смысловое отношение; однако особенность управления заключается в том, что за каждым смысловым отношением при данном главном слове закреплена строго определенная форма зависимого слова. Эта особенность вызвана к жизни тем, что глагол может иметь при себе несколько существительных, вступающих с ним в разные смысловые отношения: управление дает возможность дифференцировать эти отношения. Возьмём для примера глагол выменять. Его значение позволяет ему присоединять существительные, обозначающие: 1) отданный предмет; 2) предмет, полученный взамен; 3) лицо, организовавшее обмен; 4) лицо, согласившееся на обмен. Выражение одного из этих 4х значений берет на себя подлежащее, три остальных достаются зависимым существительным – дополнениям. Ясно, что если бы у любого зависимого от глагола существительного могла быть только одна форма, то мы не смогли бы различить, какое из них выражает значение (2), а какое – (1) или (4). Управление же позволяет нам без труда отличить отданный предмет от предмета, полученного взамен, т.к. мы знаем, что первый обозначается формой Вин.падежа без предлога, а второй – формой Вин.падежа с предлогом НА; значение (4) выражается формой Род.Падежа с предлогом У.

    Выбор падежа управляемого существительного бывает затруднен в тех случаях, когда нам кажутся возможными 2 формы. Как правило, основной является одна из них, вторая же имеет либо разговорно-просторечный, либо профессиональный, либо устаревший характер. Примеры с управляемыми существительными:

    Бояться матери (род.п) бояться мать (разг.)

    Слушаться сестры (род.п) слушаться сестру (разг.)

    Одолжить карандаш (вин.п) одолжить карандаша (разг.)

    Судно типа крейсера (род.п) судно типа крейсер (проф.)

    Во всех затруднительных случаях следует обращаться в толковым словарям русского языка, а также к словарям сочетаемости, к словарю-справочнику Д.Э. Розенталя «Управление в русском языке», к словарям трудностей русского языка.

    Многие слова допускают двоякое управление зависимыми существительными, но допустимые варианты при этом различаются оттенками значения.

    Падеж прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием.

    Как известно, основная форма прямого дополнения – винительный падеж без предлога: прочитать книгу, предложить решение. При добавлении отрицания, однако, становится возможной и форма родительного падежа: не прочитать книгу/книги, не предложить решение/решения. Форма родительного падежа усиливает отрицание, подчеркивает его, тогда как винительный падеж, скорее, его ослабляет. Однако есть случаи, когда выбор формы прямого дополнения при глаголе с отрицанием зависит не только от категоричности отрицания, но и от других факторов.


    Родительный падеж предпочтительнее в следующих случаях:

    1) При наличии в предложении частицы ни или отрицательного местоимения (наречия) с приставкой ни- : не слыхал ни одного рассказа об этой истории; до нас ни кто не посещал этой пещеры ;

    2) При глаголах восприятиях, мысли, желания, ожидания (видеть, слышать, понимать, думать, знать, хотеть, желать, ожидать и т.п.): но слов моих ты слышать не хотел; я не ожидал такого поворота дел;

    3) При глаголах обладания (иметь, получать, доставать, приобретать и т.д.): весь семестр не получала стипендии , не достал билетов на концерт;

    4) При выражении дополнения существительным с абстрактным значением: не дает оснований ; не теряйте надежды ; не скрывала радости ; не делать уступок ; местоимением, заменяющим такое существительное: даже этого сделать не можете; неужели вы этого не понимаете?; в устойчивых выражениях – не только с абстрактным, но и с конкретным существительным: не испытывает желания , не питает надежды , не принимает участия , не дает покоя (покою), своего локтя не укусишь;

    5) При причастиях или деепричастиях: не получив ответа , не выяснив всех причин ;

    6) В безличных предложениях с главным членов – неопределенной формой глагола: Окон никому не открывать; Не видать вам отличных оценок .

    В следующих случая предпочтительнее винительный падеж:

    1) При указании на конкретный объект (не какой-нибудь, а именно этот предмет), в том числе, соответсвенно, когда речь идет о конкретном человеке или географическом пункте: не передвинули шкаф ; предчвствия не обманули Марью Александровну ;

    2) В побудительных предложениях (сказуемое в форме повелительного наклонения): не смеши народ ;

    3) При двойном отрицании: нельзя не похвалить этот спектакль ;

    4) При совпадении падежных омонимичных форм – во избежание неясности: не читал сегодня газету (имеется в виду конкретная газета, а форма Р.п. ед.ч. газеты могла бы восприниматься и как форма В.п. мн.ч., при этом изменился бы смысл).

    Винительный падеж обязателен в тех случаях, когда отрицание относиться не к глаголу-сказуемому, а к другому слову: не вполне уяснил задачу.

    Ошибки часто допускаются и в таких конструкциях, где управляемое слово оказывается в двойной зависимости: Я приветствую и восхищаюсь…(этой артисткой или эту артистку ?). Выбор правильной падежной формы невозможен, т.к. 1ый глагол требует винительного падежа, а 2ой – творительного. Правило гласит: если 2 глагола-сказуемых имеют общее дополнение, то это должны быть глаголы управляющие одним и тем же падежом (например: Я вспоминаю и перечитываю эту книгу очень часто ). В случаях, когда подобрать глаголы, имеющие одинаковое управление, невозможно, следует избегать общего дополнения: Я приветствую эту артистку и восхищаюсь ею.

    Также управление различают беспредложное (видеть картину) и предложное (смотреть НА катину). Обычно предложные конструкции, в которых отношения между словами выражаются не только падежным окончанием, но и предлогом, имеют более конкретный характер, связь между словами уточняется. Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки – лицо девушки, отмечаем в первом из них более четкое выражение принадлежности и связь со сказуемым в контексте предложения.

    Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное значение предложных конструкций) находим в приводимых ниже парах: интересный всем – интересный для всех, нужный многим – нужный для многих, полезный детям – полезный для детей, понятный каждому – понятный для каждого, приятный друзьям – приятный для друзей, чуждые нам взгляды – чуждые для нас взгляды (во всех этих сочетаниях предлог для подчеркивает связь с лицом – косвенным объектом).

    В сочетаниях типа вернуться поездом – вернуться на поезде, ехать трамваем – ехать на трамвае предложные конструкции характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями средств механического транспорта; ср. обычное приехал на машине при неупотребительности «приехал машиной».
    В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетания идти по полю, идти по лесу обозначают движение в отдельных местах названного пространства, а синонимические сочетания идти полем, идти лесом указывают на непрерывность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу. – Туда мы шли полем, оттуда лесом.

    Предложная конструкция позволяет устранить двузначность в конструкциях типа письмо матери (чье письмо? или письмо к кому?): в значении «письмо, адресованное матери» следует употреблять сочетание письмо к матери. При кажущейся синонимичности конструкций равноправны друг другу – равноправны друг с другом правильной является только вторая (ср.: женщины равноправны с мужчинами). В других случаях различие между беспредложными и предложными конструкциями имеет стилистический характер.

      Тире ставится между подлежащим и сказуемым на месте нулевой связки, и поэтому оно используется при особых способах выражения сказуемого - такого, которое может иметь связку. Сказуемое чаще всего выражено существительным в форме именительного падежа (распространенное или нераспространенное): Флигель у дома на Садовой по проекту Михаила Александровича Врубеля - единственное строение из владений Мамонтовых, почти сохранившее свой внешний вид до наших дней (Кис.); Пушкинский край - край камней (Гейч.); Портрет этот - единственное живописное изображение дочери Анны Петровны Керн (Гейч.); Письмо Чаадаеву - уникальные «мемуары» поэта [Пушкина] о целом периоде с июля 1834 по октябрь 1836 года (Эйд.).

      Тире не ставится при таком способе выражения сказуемого лишь в речи разговорной, бытовой: Мы с мужем люди небогатые, но образованные (М. Г.); Моя сестра учительница. Однако и здесь обязательно тире, если имеется противопоставление: Моя сестра - учительница, а брат - зоотехник . То же при выражении подлежащего личным местоимением; ср.: Я музыкант. - Я - музыкант, а сестра - педагог .

      Тире не ставится при сказуемом-существительном с отрицанием, а также при наличии слов, осложняющих сказуемое: Любовь не вздохи на скамейке и не гулянья при луне (Щип.); Дом, в котором мы живем, давно уже не наш дом (Ч.). Однако при наличии противопоставления сказуемое с отрицанием не требует постановки тире для отграничения всего состава сказуемого (не...а ): И в то же время замечал, что он - не господин в своем доме, а лишь составная часть его (М. Г.) (ср. без противопоставления: ...Он не господин в своем доме ).

      Тире ставится при сказуемом-существительном, присоединяемом связками вот, это : «Уважение к минувшему - вот черта , отличающая образованность от дикости», - сказал когда-то Пушкин (Расп.); Камень-кит, по свидетельству ученых-специалистов, - это жертвенный святилищный камень древнейшей эпохи (Гейч.); Пушки-ногорье - это не только памятник историко-литературный, это и своеобразный ботанический и зоологический сад , замечательный памятник природы (Гейч.).

      Тире обычно не ставится, если сказуемое выражено прилагательным: А твоя комната такая хорошая для ребенка (Ч.); У меня много хороших людей, почти все хорошие (Сим.). Безусловно не ставится тире, если сказуемое-прилагательное имеет глагольную связку: Зима выдалась суровая (Пауст.); Дни стояли мягкие, серые . Река долго не замерзала (Пауст.); Вода стала непригодная . Черпают ее исключительно для поливки огородов или деревьев (Сол.). При сказуемом-прилагательном тире рекомендуется в двух случаях:

        1) при структурном параллелизме частей сложного предложения: Все в ее облике обращало на себя внимание: взгляд - острый, прическа - мальчишеская, одежда - современная, модная ; ср.: Погода несносная, дорога скверная, ямщик упрямый, лошади не везут, а виноват смотритель (П.) - акцентно выделены только сказуемые;

        2) при наличии однородных сказуемых, особенно если имеются и иные способы выражения сказуемого: Сын у нее - желтый, длинный и в очках (М. Г.).

    1. Тире ставится при выражении и сказуемого и подлежащего (или только сказуемого, или только подлежащего) инфинитивом: Скрытничать перед ней - это был бы грех! (Т.); В этом городе знать три языка - ненужная роскошь (Ч.); Ни с чем не сравнимое чувство - слышать их [грачей] в первый раз после шестимесячной зимней смерти! (Бун.); Иметь контракт на ответственное... амплуа первой меццо-сопрано в серьезной опере - значит придется нести репертуар, массу новых ролей (Кис.); Нет, не только во сне плачут пожилые, поседевшие за годы войны мужчины. Плачут они и наяву. Тут главное - уметь вовремя отвернуться. Тут самое главное - не ранить сердце ребенка, чтобы он не увидел, как бежит по твоей щеке жгучая и скупая мужская слеза (Шол.).

      При инверсии тире может опускаться, если отсутствует пауза: Какое счастье жить на земле! Ср.: Жить на земле - счастье!

      Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если они выражены числительными (возможно в составе словосочетаний), а также если числительным выражен один из главных членов предложения: Значит, девятью сорок - триста шестьдесят , так? (Пис.); Сомок - пуда на два (М. Г.); Площадь комнаты - 22 квадратных метра . В случае употребления частицы не перед числительным-сказуемым (ср. то же при выражении сказуемого существительным) тире не ставится: Мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре , а пять или три с половиной; а женщина скажет, что дважды два - стеариновая свечка (Т.).

      Примечание . В специальной литературе в подобной речевой ситуации ставить тире не принято: Масса такого дальномера 23 кг ; Максимальная дальность действия рассматриваемого лазерного локатора 10 км .

      Тире ставится при сказуемом, выраженном фразеологическим оборотом: Мой брат - мастер на все руки ; Талант у него - дай бог каждому ; а также любым устойчивым сочетанием: Мать от радости прослезилась, а отец - хоть бы что! (Крут.); Сапожки - что тебе зеркало! (Крут.); Избушка - так себе , амбар (Шукш.). Наличие частицы не , а также вводных слов при устойчивых сочетаниях в роли сказуемого препятствует постановке тире: Офицер этот не чета вам, господин жандарм (Фед.); Он у нас и ученый, и на скрипке играет, и выпиливает разные штучки, одним словом , мастер на все руки (Ч.).

      При выражении сказуемых оборотами с частицами как, словно, что, точно, вроде как и др. тире, как правило, не ставится: Пруд как блестящая сталь (Фет); Жизнь как легенда; Небо словно раскинутый шатер. Не ставится тире и при слове как , вводящем сказуемое, лексически совпадающее с подлежащим: Льды как льды, пустыни как пустыни (Кав.); Деревня как деревня (газ.); Работа как работа, дело - знакомое (Рыб.).

    Примечание . При акцентировании сказуемого тире возможно: Стена леса была - как грудь, а костер - как кровавая рана в ней (М. Г.); Этот одинокий и, может быть, совершенно случайный выстрел - словно сигнал (Фурм.); Во рту у него горько от табаку-самосаду, голова - как гиря (Шол.); Жизнь - что тельняшка (газ.).

    Наличие тире, как правило, подчеркивает авторскую манеру: Чернеющие прогалины - как черные острова в белом море (Бун.); Я вот - злой, сильный, да и то среди вас - как слабая кошка среди крыс в темном погребе (М. Г.).

      Тире ставится на месте нулевого сказуемого в эллиптических предложениях, расчлененных паузой на два компонента - обстоятельственный и подлежащими: Лепятся друг к другу дома. За ними - огороды (газ.); Над желтыми соломенными полями, над стерней - синее небо да белые облака (Сол.); За шоссе - березовый лесок (Бун.); В большой комнате на втором этаже деревянного дома - длинные столы, над которыми висят керосиновые лампы-«молнии» с пузатыми стеклами (Кав.). Особенно стабилен этот знак препинания при структурном параллелизме частей предложения: На дворе - одиннадцать лошадей, а на стойле - сивый жеребец, злой, тяжелый, грудастый (Бун.); Широкий овраг, на одном боку - избы, на другом - усадьбишка (Бун.); Впереди - пустынный сентябрьский день. Впереди - затерянность в этом огромном мире пахучей листвы, трав, осеннего увядания, затишливых вод, облаков, низкого неба (Пауст.).

      Тире ставится в неполных предложениях на месте пропуска членов предложения или их частей. Эти пропуски обычны в частях сложного предложения с параллельной структурой, когда пропущенный член восстанавливается из контекста первой части предложения: Вечерело, и тучи не то расходились, не то заходили теперь с трех сторон: слева - почти черная, с голубыми просветами, справа - седая, грохочущая непрерывным громом, а с запада, из-за хвощинской усадьбы, из-за косогоров над речной долиной, - мутно-синяя, в пыльных полосах дождя, сквозь которые розовели горы дальних облаков (Бун.); У него одна история неизбежно вызывает в памяти другую, а та - третью, третья - четвертую, и потому нет его рассказам конца (Пауст.); За ним [лещом] виден жирный и упористый окунь, потом - щуренок с желтыми подозрительными глазами (Пауст.); Он был плохой художник. Его деревянные львы были похожи на толстых собак, а нереиды - на торговок рыбой (Пауст.); Иные считали портрет работой Ван-Дейка, другие - Рембрандта (Пауст.); Район Красноводска богат нефтью и газами, Дагестан - газами, Эмба - нефтью и известняком, а Мангышлак - каменным углем, фосфоритами и нефтью (Пауст.). Ср. возможность пропуска тире в бытовой речи: Они заговорили обе сразу, одна про коров, другая про овец, но слова не доходили до сознания Куземкина (Бел.).

      Тире ставится при пропуске членов предложения, восстанавливаемых в контексте реплик диалога или рядом стоящих предложений: А ты любишь пироги с зеленым луком? Я - страсть как! (М. Г.); В другой комнате воссоздана мастерская ремесленника-ювелира. В третьей - хижина пастуха, со всей пастушьей утварью. В четвертой - обыкновенная водяная мельница. В пятой - обстановка хижины, где пастухи делают сыр. В шестой - просто обстановка крестьянской избы. В седьмой - обстановка избы, где ткали вот эти самые чергы и халиште. Все это воссоздано умело (Сол.); Родные еще в 1835 году решили продать свое сельцо, чтобы поправить тяжелое материальное положение. Для них Михайловское было только вотчиной, дачей. Для него же - местом высокого духовного преображенья (Гейч.).

      Тире ставится в предложениях, состоящих из двух словоформ со значением субъекта, объекта, обстоятельства и построенных по схемам: кто - чему, кто - куда, что - кому, что - куда, что - как, что - где и др.: Все скважины - в строю; У микрофона - сердце!; Книга - почтой; Оценки - за знания; Вам - ключ от вуза; Вслед за рекордом - авария; Поездам - «зеленый»!; Прежде всего - деловитость .

      Тире ставится между двумя (и более) словами, которые, сочетаясь друг с другом, означают пределы (значение "от... до") - количественные, временные, пространственные: С Казанского вокзала начнут отходить поезда с табличками «Москва - Кара-Бугаз, через Ташкент - Красноводск» (Пауст.); Пришли и самые старые люди пушкинского Святогорья. Самым молодым из них было не менее 70 - 75 лет (Гейч.); Ошибочно полагая, что культура конского каштана в северо-западных парках явление не XVIII - XIX веков, а более позднее, удалили все каштаны из Тригорского и с могильного холма Святогорского монастыря (Гейч.); Запасы нефти на Челекене очень невелики и должны быть исчерпаны за первые десять - пятнадцать лет добычи (Пауст.); А наш водолаз-силач за пять - семь минут с трудом делал по грунту несколько шагов (Пауст.).

      Тире ставится между двумя (и более) именами собственными, совокупностью которых называется какое-либо учение, явление и т.д.: Закон Бойля - Мариотта; Матч Каспаров - Карпов; История Печорин - Грушницкий; Диаграмма Герцшпрунга - Рессела .

      Тире ставится между нарицательными именами существительными, сочетание которых выполняет определительную функцию при имени существительном: Отношения учитель - ученик; Проблема рыночные отношения - социальная защита . Число сочетающихся имен может быть и больше двух: Проблема производство - человек - природа .

      Тире может ставиться между членами предложения для выделения, акцентирования их позиции (в стилистических целях). Чаще всего такое тире отделяет присоединительный член предложения, заключающий в себе дополнительное сообщение: Это очень скверно, как я должен был писать - из-за куска хлеба (Бун.); Он простился с теми двумя, что вышли с ним и направились к белой статуе Виктории, к крытой пристани, и опять побрел по улице рикша - на этот раз к отелю (Бун.); Рикша и его седок неслись среди этой темноты и грязи Древнего Востока, быстро, быстро, точно спасалисъ от кого-то - вплоть до самой реки Келани (Бун.); На другой день семинаристы снова схватились с кадетами - открыто, у Летнего сада (Кав.); За всю весну Николай встретился с Овражним только раз - случайно, на улице (Шол.).

      Отделяться с помощью тире могут члены предложения, подчеркивающие быструю и неожиданную смену действий: Вскакиваю - и бегом вдоль забора (Крут.).

      Тире может употребляться для перегруппировки членов предложения при возможной синтаксической двусмысленности; ср.: Брат - мой учитель. - Брат мой - учитель ; а также: Через месяц после известия о смерти Пети, заставшего ее свежей и бодрой пятидесятилетней женщиной, она вышла из комнаты полумертвой и не принимающей участия в жизни - старухой (Л. Т.); ср.: ...вышла из комнаты полумертвой и не принимающей участия в жизни старухой (вышла не принимающей участия в жизни - не принимающей участия в жизни старухой) .

      Тире ставится для передачи интонационного разрыва между словами, возможных пауз: И вот - речка (Крут.); Всем телом, всем сердцем, всем сознанием - слушайте революцию... (Бл.) (тире перед сказуемым подчеркивает его значимость). Интонационное выделение, осуществляемое с помощью тире, особенно характерно для предложений, заключающих в себе противопоставления: Страшно, сладко, неизбежно, надо мне - бросаться в многопенный вал, вам - зеленоглазою наядой петь, плескаться у ирландских скал (Бл.); Мне надо заготовить дровишек на ночь, стан образовать, словом, я - по хозяйственной части, а ты - обеспечиваешь рыбой (Шол.).

      Именительный темы (представления) как синтаксическая конструкция, изолированная от того предложения, тему которого она представляет, отделяется знаками препинания, соответствующими концу предложения, - точкой, вопросительным или восклицательным знаком, многоточием.

      Каждый знак вносит соответствующий смысловой и интонационный оттенок: Москва, Сибирь . Два эти слова звучали именем страны (Тв.); Слово! Язык! Об этом нужно писать не короткие статьи, а страстные воззвания к писателям, обширные монографии, тончайшие исследования (Пауст.); Снегири! Как же я не замечал их раньше! (Сол.); Журавли... Заваленный работою, вдалеке от сумрачных полей, я живу со странною заботою - увидать бы в небе журавлей (Сол.); Холодные и дикие просторы!.. Как давно были сказаны впервые эти слова и были ли они сказаны кем-то, или они всегда беззвучно и властно, как дух, стояли над Сибирью, ниспуская на человека путешествующего тоску и тревогу? (Расп.); Золотая роза Шамета! Она отчасти представляется мне прообразом нашей творческой деятельности (Пауст.); Лунин... Нет, не могу не остановиться здесь на судьбе этого великого соотечественника (Чив.); Урал! Завет веков и вместе - предвестье будущих времен, и в наши души, точно песня, могучим басом входит он! (Тв.).

      Наиболее употребительны многоточия (подчеркивают момент раздумья, паузы) и восклицательный знак (экспрессивность) или сочетание восклицательного знака и многоточия.

      При именительном темы, более тесно связанном с базовым предложением, в котором имеется личное или указательное местоимение в качестве слова-отсылки, употребляется тире: Смерть - она все успокаивает (М. Г.); Читатель - он знает, что важен не человек - важен дух человеческий (М. Г.); Марченко - тот был человек, золотой человек (Каз.); Дорога в дождь - она не сладость, Дорог а в дождь - она беда (Евт.).

      Примечание . Имитация разговорной (мало расчлененной) интонации может послужить поводом для постановки запятой при контактном расположении местоимения: Судьбы человеческие, они - каждая сама по себе, хотя живем мы вроде бы сообща... (Аст.).

      При именительном темы, сопровождаемом вопросительным предложением, ставится точка: Научный потенциал . Как им распорядиться? (газ.); Гастроли в Москве . Что они значат ? (газ.); Коммерция . Что вы знаете о ней? (газ.).

      Если именительный включается в состав предложения и вопросительная часть конструкции также представляет собой форму именительного падежа, то употребляется тире: Сценари й - произведение или полуфабрикат? (газ.); «Зеленая революция» - легенда или реальность? (газ.). В таких случаях возможна подстановка связки это: Парапсихология - это трюк или реальность? Действительность или фикция? (газ.).

    Примечание . В печати при наличии вопросительной конструкции именительный темы часто отделяется двоеточием, что, однако, следует признать нецелесообразным, например: Стадион: «цех здоровья» или футбольная арена? (газ.); Литературное произведение: символ или модель? (газ.); Ср. также: Студенческий быт: каким ему быть? (газ.). Знак двоеточие теряет здесь свою основную, разъяснительную функцию.

    1. Тире ставится между подлежащим и сказуемым на месте нулевой связки, и поэтому оно используется при особых способах выражения сказуемого - такого, которое может иметь связку. Сказуемое чаще всего выражено существительным в форме именительного падежа (распространенное или нераспространенное): Флигель у дома на Садовой по проекту Михаила Александровича Врубеля - единственное строение из владений Мамонтовых, почти сохранившее свой внешний вид до наших дней (Кис.); Пушкинский край - край камней (Гейч.); Портрет этот - единственное живописное изображение дочери Анны Петровны Керн (Гейч.).

    Тире не ставится при таком способе выражения сказуемого лишь в речи разговорной, бытовой: Мы с мужем люди небогатые, но образованные (М. Г.); Моя сестра учительница. Однако и здесь обязательно тире, если имеется противопоставление: Моя сестра - учительница, а брат - зоотехник . То же при выражении подлежащего личным местоимением; ср.: Я музыкант. - Я - музыкант, а сестра - педагог .

    Тире не ставится при сказуемом-существительном с отрицанием, а также при наличии слов, осложняющих сказуемое: Любовь не вздохи на скамейке и не гулянья при луне (Щип.); Дом, в котором мы живем, давно уже не наш дом (Ч.). Однако при наличии противопоставления сказуемое с отрицанием не требует постановки тире для отграничения всего состава сказуемого (не...а ): И в то же время замечал, что он - не господин в своем доме, а лишь составная часть его (М. Г.) (ср. без противопоставления: ...Он не господин в своем доме ).

    2. Тире ставится при сказуемом-существительном, присоединяемом связками вот, это : «Уважение к минувшему - вот черта , отличающая образованность от дикости», - сказал когда-то Пушкин (Расп.); Камень-кит, по свидетельству ученых-специалистов, - это жертвенный святилищный камень древнейшей эпохи (Гейч.).

    Примечание . Связки это, вот могут сопровождать сказуемое и при ином способе выражения, в частности при местоимениях-существительных: Дух Байкала - это нечто особенное, существующее, заставляющее верить в старые легенды (Расп.).

    3. Тире обычно не ставится, если сказуемое выражено прилагательным: А твоя комната такая хорошая для ребенка (Ч.); У меня много хороших людей, почти все хорошие (Сим.). Безусловно, не ставится тире, если сказуемое-прилагательное имеет глагольную связку: Зима выдалась суровая (Пауст.); Дни стояли мягкие, серые (Пауст.) .

    При сказуемом-прилагательном тире рекомендуется в двух случаях:

    1) при структурном параллелизме частей сложного предложения: Все в ее облике обращало на себя внимание: взгляд - острый, прическа - мальчишеская, одежда - современная, модная ; ср.: Погода несносная, дорога скверная, ямщик упрямый, лошади не везут, а виноват смотритель (П.) - акцентно выделены только сказуемые;

    2) при наличии однородных сказуемых, особенно если имеются и иные способы выражения сказуемого: Сын у нее - желтый, длинный и в очках (М. Г.).

    4. Тире ставится при выражении и сказуемого и подлежащего (или только сказуемого, или только подлежащего) инфинитивом: Скрытничать перед ней - это был бы грех! (Т.); В этом городе знать три языка - ненужная роскошь (Ч.); Ни с чем не сравнимое чувство - слышать их [грачей] в первый раз после шестимесячной зимней смерти! (Бун.) .

    При инверсии тире может опускаться, если отсутствует пауза:Какое счастье жить на земле! Ср.: Жить на земле - счастье!

    5. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если они выражены числительными (возможно в составе словосочетаний), а также если числительным выражен один из главных членов предложения: Значит, девятью сорок - триста шестьдесят (Пис.); , так? Сомок - пуда на два (М. Г.); Площадь комнаты - 22 квадратных метра . В случае употребления частицы не перед числительным-сказуемым (ср. то же при выражении сказуемого существительным) тире не ставится: Мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре , а пять или три с половиной; а женщина скажет, что дважды два - стеариновая свечка (Т.).

    Примечание . В специальной литературе в подобной речевой ситуации ставить тире не принято: Масса такого дальномера 23 кг ; Максимальная дальность действия рассматриваемого лазерного локатора 10 км .

    6. Тире ставится при сказуемом, выраженном фразеологическим оборотом: Мой брат - мастер на все руки ; Талант у него - дай бог каждому ; а также любым устойчивым сочетанием: Мать от радости прослезилась, а отец - хоть бы что! (Крут.) . Наличие частицы не , а также вводных слов при устойчивых сочетаниях в роли сказуемого препятствует постановке тире: Офицер этот не чета вам, господин жандарм (Фед.); Он у нас и ученый, и на скрипке играет, и выпиливает разные штучки, одним словом , мастер на все руки (Ч.).

    7. При выражении сказуемых оборотами с частицами как, словно, что, точно, вроде как и др. тире, как правило, не ставится: Пруд как блестящая сталь (Фет); Жизнь как легенда; Небо словно раскинутый шатер. Не ставится тире и при слове как , вводящем сказуемое, лексически совпадающее с подлежащим: Льды как льды, пустыни как пустыни (Кав.); Деревня как деревня (газ.); Работа как работа, дело - знакомое (Рыб.).

    Примечание . При акцентировании сказуемого тире возможно:Стена леса была - как грудь, а костер - как кровавая рана в ней (М. Г.) .

    1. Тире ставится между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, если оба главных члена предложения выражены существительными в именительном падеже ,

    например: Москва – столица России. Место сбора – плац (Шолохов).

    Как правило, тире ставится:

    1) в предложениях, имеющих характер логического определения ,

    например: Геология – наука о строении, составе, истории земной коры;
    2) в предложениях научного или публицистического стиля, содержащих характеристику, оценку предмета или явления,

    например: Жизнь – особая форма движения материи, возникающая на определенном этапе ее развития;
    3) после однородных подлежащих,

    например: Лесть и трусость – самые дурные пороки (Тургенев); Пространство и время – основные формы всякого бытия;
    4) для внесения ясности в смысл предложения;

    сравните: Старший брат – мой учитель; Старший брат мой – учитель.

    Тире обычно не ставится, хотя подлежащее и сказуемое выражены именительным падежом существительного:

    а) в простых по составу предложениях разговорного стиля речи,

    например: Моя сестра студентка;

    б) если между подлежащим и сказуемым стоят сравнительные союзы как, будто, словно, точно, все равно как, все равно что, вроде как и т.п.,

    например: Пруд как блестящая сталь (Фет); Ты меж сестер словно горлинка белая промежду сизых, простых голубей (Некрасов); У тебя брошка вроде как пчелка (Чехов); Дома города точно груды грязного снега (Горький).

    Отступления от этого правила связаны с желанием автора подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом,

    например: Тишина – как льдинка, ее сломаешь далее шепотом (Леонов); Твои речи – будто острый нож... (Лермонтов); ...Такая фраза – все равно что большой шлем в ералаше (Тургенев);

    в) если перед сказуемым стоит отрицание не ,

    например: Офицер этот не чета вам... (Федин); Аналогия не доказательство. Сравните пословицы и поговорки: Слово не воробей: вылетит – не поймаешь; Бедность не порок; Сердце не камень.

    Но тире ставится, если имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое,

    например: Но объяснение – не оправдание (Горький); «Кровь людская – не водица» (Стельмах); Жизнь прожить – не поле перейти (пословица);

    г) если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, наречие, союз, частица,

    например: ...Гусь, известно, птица важная и рассудительная (Тургенев).

    Сравните наличие или отсутствие тире в зависимости от указанных условий:

    Хлопчатник – важнейшая техническая культура. – Хлопчатник, как известно, важнейшая техническая культура (вставлено вводное сочетание).
    Кино – самый массовый вид искусства. – Кино по-прежнему самый массовый вид искусства (вставлено наречие).
    Кок-сагыз – каучуконос. – Кок-сагыз тоже каучуконос (вставлен союз).
    Декабрь – начало зимы. – Декабрь лишь начало зимы (вставлена частица);

    д) если перед сказуемым стоит относящийся к нему несогласованный второстепенный член предложения,

    например: Степан нам сосед... (Шолохов);

    е) если сказуемое предшествует подлежащему,

    например: Прекрасный человек Иван Иванович! (Гоголь).

    Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное членение предложения на два состава,

    например: Славные люди – соседи мои! (Некрасов); Хорошая сторона – Сибирь! (Горький); Психологический курьез – моя мать (Чехов);

    б) если подлежащее в сочетании со сказуемым образует неразложимый фразеологический оборот,

    например: Грош цена теории, которая фиксирует одни шаблоны (С. Голубов).

    2. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола или если один из главных членов предложения выражен именительным падежом существительного, а другой – неопределенной формой глагола.

    Например: Ученого учить – только портить (пословица); Долг наш – защищать крепость до последнего нашего издыхания... (Пушкин).

    3. Тире ставится перед словами это, это есть, вот, значит, это значит, присоединяющими сказуемое к подлежащему.

    Например: Кремль – это сокровищница русского зодчества, творение великих мастеров, живая летопись многовековой истории (Из газет). Все прошедшее, настоящее и будущее – это мы, а не слепая сила стихий (Горький).

    Сравните: Самая поздняя осень – это когда от морозов рябина сморщится и станет, как говорят, «сладкой» (Пришвин) (в роли сказуемого выступает целое предложение).

    4. Тире ставится, если оба главных члена предложения выражены именительным падежом количественного числительного или если один из них выражен именительным падежом существительного, а другой – именем числительным или оборотом с числительным.

    Например: Значит, девятью сорок – триста шестьдесят, так? (Писемский); Большая Медведица – семь ярких звезд; Удельный вес золота – 19,3 г/см3.

    В специальной литературе при характеристике предмета тире в этом случае часто не ставится, например Температура плавления золота 1064,4?; Грузоподъемность крана 2,5 т, вычет стрелы 5 м.

    5. Тире ставится между подлежащим, выраженным неопределенной формой глагола, и сказуемым, выраженным предикативным наречием на -о, если между главными членами предложения делается пауза,

    например: Готовиться к экзаменам – не так просто (Федин); Уступить – позорно (В. Тендряков); Это очень несносно – переезжать (Гончаров).
    Но (при отсутствии паузы): Судить человека в немилости очень легко (Л. Толстой).

    6. Тире ставится перед сказуемым, выраженным фразеологическим оборотом,

    например: И женщина и мужчина – пятак пара (Чехов); А крыльцо – дай бог иному князю... (А.Н. Толстой).

    7. При подлежащем, выраженном местоимением это, тире ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия или отсутствия паузы после него.

    Сравните:
    а) Это – начало всех начал; Это – первое выступление актрисы; Это – одиночество (Чехов);
    б) Это дом Зверкова (Гоголь); Это сетка для ловли перепелов (Чехов); Это очень сложная проблема.

    8. Тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – именительным падежом существительного,

    например: ...Я честный человек и никогда не говорю комплиментов (Чехов); Я ужасно рада, что ты мой брат (Л. Толстой); Он порча, он чума, он язва здешних мест (Крылов).

    Тире в этом случае ставится при противопоставлении или при логическом подчеркивании сказуемого,

    например: Ты – старый ребенок, теоретик, а я – молодой старик и практик... (Чехов); Я – фабрикант, ты – судовладелец... (Горький); Не я, не я, а ты – вредоносный элемент (Федин).

    9. Тире не ставится, если один из главных членов предложения выражен вопросительно-относительным местоимением, а другой – существительным в именительном падеже или личным местоимением,

    например: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.

    10. Тире, как правило, не ставится, если сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным, предложно-именным сочетанием.

    Например: У нее сердце очень доброе, но голова бедовая (Тургенев); Вишневый сад мой! (Чехов). Спина у акулы темно-синего цвета, а брюхо ослепительно белое (Гончаров).

    Постановка тире в этих случаях имеет целью интонационно расчленить предложение и облегчить восприятие его содержания,

    например: Зрачки – кошачьи, длинные... (Шолохов); Высота возле разбросанных домиков хутора – командная... (Казакевич).

    11. В сносках тире отделяет объясняемое слово от объяснения, независимо от формы выражения сказуемого.

    Например: Лакшми – в индийской мифологии богиня красоты и богатства; Апис – у древних египтян считается священным животным.